Je m'abonne

Entrepreneurs : comment des traductions de qualité peuvent impacter votre développement à l’international ?

Entreprendre - Entrepreneurs : comment des traductions de qualité peuvent impacter votre développement à l’international ?

Afficher le sommaire Masquer le sommaire

Pour les entreprises, y compris les PME et les ETI, le développement international constitue un fort levier de croissance qui n’a rien d’inaccessible. Il est nécessaire toutefois de pouvoir s’appuyer sur des traductions de grande qualité pour toucher une nouvelle clientèle.

Des agences de traduction au service des professionnels

Une présence sur les marchés étrangers ouvre de nouvelles perspectives de développement pour les professionnels. C’est aussi un moyen puissant pour valoriser une société. Pour autant, il s’agit d’une étape importante dans la vie d’une entreprise qui demande d’opter pour la bonne stratégie de développement, cibler les pays adaptés et évaluer à la fois les risques et les opportunités d’une telle démarche. Avec une part industrielle dépassant un cinquième du PIB, l’Allemagne est un pays possédant un marché très porteur pour les entreprises françaises.

Afin de s’y implanter, il est indispensable de s’appuyer en premier lieu sur une traduction d’excellente qualité pour un site web et des documents techniques comme juridiques. Toute stratégie de croissance basée sur une ouverture vers l’étranger suppose de pouvoir compter sur un travail d’une grande précision dans ce domaine.

Il existe à l’heure actuelle des agences de traduction professionnelle (Alphatrad, …) en mesure de fournir des services linguistiques de haut niveau aux entreprises exerçant dans les secteurs les plus divers. Un service de traduction multilingue efficace et réactif est nécessaire pour pouvoir s’implanter dans des pays étrangers et gagner ensuite de nouvelles parts de marché.

Des traductions adaptées à de nombreux secteurs

Selon une étude menée conjointement par le cabinet de conseil Boston Consultation Group et l’école de management suisse IMD Business School auprès de plus de 350 chefs d’entreprise, il ressort que 72 % des sondés souhaiteraient se développer à l’international. Mais ils ne sont que 10 % à penser en être capables ! Cette différence majeure s’explique par le manque d’outils efficients mis à la disposition des entrepreneurs. Ils ignorent ainsi qu’il est possible de confier toute la partie de traduction à des plateformes linguistiques dotées des moyens techniques et humains pour réaliser cette tâche.

Une agence de traduction possède aussi bien l’expertise technique que la spécialisation pour effectuer des traductions de qualité dans de nombreux secteurs d’activité. Il est essentiel de pouvoir confier la traduction d’un site à des sociétés possédant un vrai savoir-faire et maîtrisant la terminologie propre à chaque domaine.

En outre, des traducteurs connaissant les normes et la culture d’un pays sont à même d’effectuer au mieux l’adaptation d’un site web, de fiches produits ou de documents techniques pour correspondre aux attentes d’un public étranger. Pour travailler à l’international, il est aussi important de pouvoir s’appuyer sur des traductions rigoureuses pour les contrats, les statuts et les documents légaux employés par une société.

Une plus-value certaine pour les entreprises

Avec un niveau d’expertise élevé pour vos traductions, vous serez en mesure d’éviter les erreurs de langage susceptibles de rebuter d’éventuels prospects. Un site mal traduit, comportant des fautes ou des imprécisions, n’est pas de nature à rassurer un public international. Une agence de traduction peut aussi réaliser une traduction multilingue SEO, avec des mots-clés adaptés à chaque langue et à chaque public-cible.

« Un prospect sera beaucoup plus sensible à un texte de qualité rédigé dans sa langue maternelle. Le client achète dans sa propre langue, s’il reçoit un contenu dans une langue étrangère il ne fera pas l’effort de le lire.  » Frédéric Ibanez, Président, Alphatrad

Ce faisant, votre site traduit est à la fois plus visible et plus accessible pour une clientèle étrangère. Qu’il s’agisse de traduire et d’adapter intégralement un blog, un site vitrine ou une plateforme e-commerce, une traduction soignée est toujours la base d’un développement à l’étranger pour une entreprise. Des agences de référence vous garantissent de recourir à des traducteurs travaillant vers leur langue maternelle pour un résultat irréprochable.

De plus en plus d’entrepreneurs sont attirés par un développement sur les marchés internationaux. La traduction de site et de documents est un élément essentiel pour cette ouverture vers l’étranger. Elle doit donc être confiée à des professionnels qualifiés.


Vous aimez ? Partagez !


Entreprendre est un média indépendant. Soutenez-nous en nous ajoutant à vos favoris Google Actualités :

Publiez un commentaire

Offre spéciale Entreprendre

15% de réduction sur votre abonnement

Découvrez nos formules d'abonnement en version Papier & Digital pour retrouver le meilleur d'Entreprendre :

Le premier magazine des entrepreneurs depuis 1984

Une rédaction indépendante

Les secrets de réussite des meilleurs entrepreneurs

Profitez de cette offre exclusive

Je m'abonne